Login | Registration | Password reset | Activation
Margaliti Comprehensive English-Georgian Online Dictionary

      
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Recent Additions

Other Dictionaries

L, l ‹‹ ... 71 72 73 74 75 ... ››
linger verb 1. 1) სადმე შეყოვნება (˂შე˃ყოვნდება) / საჭიროზე...
lingerie noun ფრანგ. 1. ქალის თეთრეული (სელის ტილოსი ან...
lingering adjective 1. 1) ხანგრძლივი, გრძელი; გაჭიანურებული; lingering...
lingeringly adverb დიდხანს, ხანგრძლივად; ნელა; მოსაბეზრებლად.
lingo noun (pl -oes [-əʊz]) საუბ. 1. აგდებ. უცხო ენა; 2...
lingot noun მეტალ. არქ. 1) = ingot; 2) ბოყვი.
-lings = -ling².
lingua franca noun იტ. 1. ხმელთაშუა ზღვის პორტებში გავრცელებული...
lingual adjective 1. ანატ. ენისა, ენასთან დაკავშირებული; lingual artery...
linguiform adjective ენისებრი, ენის ფორმის მქონე.
linguist noun 1. უცხო ენების მცოდნე ადამიანი; 2. ლინგვისტი...
linguistic adjective ლინგვისტიკური, ლინგვისტური, ენათმეცნიერული; linguistic...
linguistics noun ლინგვისტიკა, ენათმეცნიერება; comparative linguistics...
lingula noun (pl lingulae) ანატ., ზოოლ. ენის მსგავსი წამონაზარდი...
lingulae lingula-ს pl.
lingulate აგრ. lingulated = linguiform.
linguo- რთული სიტყვის კომპონენტი; ქართულში ჩვეულ...
liniment noun ფარმაკ. თხევადი მალამო, ლინიმენტი.
lining¹ noun 1. 1) სარჩული; an overcoat with a fur lining...
lining² noun დამწკრივება, ერთ ხაზზე ან რიგებად დაწყობა / განლაგება.
lining-out noun ს.-მ. გადარგვა, ჯგუთვა, პიკირება.
link¹ I noun 1. 1) რგოლი (ჯაჭვისა); 2) გადატ. მაკავშირებელი რგოლი;...
link¹ II verb 1. 1) დაკავშირება (˂და˃აკავშირებს), შეერთება, გადაბმა...
link² noun ჩირაღდანი.
linkage noun 1. დაკავშირება, შეერთება, გადაბმა, გადაჭდობა; 2...
link-boy noun ისტ. მეჩირაღდნე (გამვლელთათვის ბნელ ქუჩებში გზის...
linked adjective დაკავშირებული, შეერთებული, გადაბმული, გადაჭდობილი;...
linking I noun დაკავშირება, შეერთება, გადაბმა, გადაჭდობა; გაერთიანება.
linking II adjective მაკავშირებელი, მაერთებელი; linking verb გრამ. საერთი...
linkman¹ noun (pl -men [-mən]) = link-boy.
‹‹ ... 71 72 73 74 75 ... ››

All rights reserved. Unauthorized copying or distribution of any part of texts presented on this site is strictly prohibited.

Developed by George Keretchashvili



0.0131